Les articles partitifs

L’article partitif se utiliza siempre delante de un sustantivo, para expresar una “cierta cantidad” (puede funcionar como “algo de”) .
El problema para los hispanohablante es que no utilizamos este artículo ya que no existe en nuestra lengua. Pero el truco para saber si debemos o no utilizarlo sería:
– si no colocamos ningún otro determinante delante de un sustantivo
– si podemos decir “algo de” + dicho sustantivo, sin que el sentido de la oración cambie.

Los artículos partitivos son los siguientes:
Du = devant un nom masculin commençant par une consonne :
– Du pain.

De la = devant un nom féminin commençant par une consonne :
– De la viande.

De l’ = devant un nom masculin ou féminin commençant par une voyelle ou “h” :
– De l’alcool.

Des = devant un nom masculin ou féminin pluriel :
– Des fruits, des boissons.

LA NÉGATION DES ARTICLES PARTITIFS

du ne … pas DE
de la ne … pas DE
de l’ ne … pad D’
des ne … pas DE

– Il a des chiens. > Il n’a pas de chiens.

– Il boit du lait. > Il ne boit pas de lait.

Excepción en caso de una oposición:

– Il ne boit pas du lait, mais de l’eau.

– Y también es excepción cuando se usa el verbo être :

C’est de la musique. > Ce n’est pas de la musique. ( C’est du bruit )

ACTIVITÉS
– Activité 1. Escribe el artículo correcto

– Activité 2. Busca que artículo partitivo corresponde a cada hueco

– Activité 3. Ejercicio parecido a los dos anteriores

– Activité 4. El artículo partitivo en negativa

47 comentarios el “Les articles partitifs

  1. MC dice:

    Hola! que haay? soy friqui, me gusta mucho esta pagina, en vez de el tuenti estoy enganchada a francaleee. molais muchooooo. jáime francale!!!
    osquiero tiooss!

  2. uouo! yo también amo esta página!
    esque, es de lo mejorcito que hay en intenet!
    cariños, muchos besitos a todos(L)

    befffÁh!(L):$

  3. Amy dice:

    No entendía absolutamente nada de Les articles partitifs, y tenía un exámen de francés. Estaba muy apurada, porque no entendía NADA. Buscando por internet información llegué a esta página, y gracias a ella a solucionado la mayoría de mis problemas. Ahora ya los entiendo bien, y seguro que apruebo el exámen con un 10, porque a mí me gusta mucho el francés, y no me gustaría nada fallar un exámen. Gracias a todos los que hacéis esta página. ^_^

  4. francale dice:

    Amy me alegra mucho saber que te puedo ayudar. Y si tienes problema con algún otro elemento gramatical, de vocabulario o de cualquier otro tipo, no dudes en enviarme un comentario, y publicaré un artículo sobre dicho punto.
    Gracias de nuevo.

  5. ulises dice:

    tresbien!!!!!

    j etudie francois.

    jaaa me falla eso de poner acentos, mejor dicho no se ponerlos con el teclado..

    muchas gracias. listo para mañana mi examen

  6. paOla dice:

    salut!! yo tambien estudio frances pero aveces se me complica un poko pero en verdad es un idioma que me gusta beaucoup y me gustaria aprender mas y poder sacar 10 en todos mis examenes

  7. akane dice:

    wiiiii!!!! por fin encontre algo que me ayude!!! tengo examen y creo que por fin ya lo entendi!!!! gracias!!!

  8. francale dice:

    No sabes lo mucho que me alegra saber que el post te ha ayudado. Gracias a ti por la visita.

  9. thanks dice:

    thanks friend for this information

  10. julio cesar dice:

    merci, m´aidé beaucoup

  11. veronica dice:

    gracias esto me ha ayudado mucho

  12. veronica dice:

    la pagina esta guapa

  13. Chloe dice:

    Really Usefull thank you so much!

  14. 123 dice:

    hay uba cosa que no me queda clara… en mi libro de texto viene para completar con el partitivo o con el articulo indeterminado. Pues bien, hay en algunos casos en los que no entiendo la diferencia:

    Alguien entra a un bar y pide “oeuf mayonnaise” (huevo con mayonesa) y “salade verte” (ensalada verde)

    En estos casos ¿cuál de los dos habría que utilizar?

  15. francale dice:

    En el caso de “oeuf mayonnaise” tendrías que utilizar el indefinido o indeterminado, porque es contable, es decir “un oeuf”, en el caso de que sólo quieras uno. En el caso de “salade” se puede utilizar un artículo u otro, todo depende de la cantidad que queras comer, pedir, comprar etc. Es decir si sólo quieres una ensalada dirás “une salade”, pero si lo que quieres es ensalada, sin especificar la cantidad, entonces dirás “de la salade”, lo que corres en riesgo de que te den menos de lo que tu querías o más (esto de final es un poco una broma de restaurante). No sé si te ha quedado claro. Espero que sí, si no, puedes volver a escribirme. Gracias

  16. esteban dice:

    me encanta francale. sois the best. os kiero preguntrar una duda: me podeis decir las reglas para la pronunciacion francesa: todas, sin excepción . las necesito para un examen muy imortante y como en clase no ha dado tiempo a explicarlas entran pero no las sabemos. todas, por muy faciles o dificiles que sean. sera un examen de lectura rapida y de pronunciacion.

  17. 123 dice:

    Gracias, me ha quedado bastante claro🙂

  18. paris dice:

    salut!, je suis trés hereux parce qui je suis étudiant du francais, et maintenant je comprends cette lecon trés bien, merci beaucoup

  19. Jose Pardo dice:

    Estimado FRANCale PRIMERO QUETODO les dejo mis felicitaciones por la creacion y mantenimiento del sitio agradezco mucho el apoyo de todas las personas que utilizan este medio para compartir el conocimiento de la lengua francesa. Soy estudiante del ultimo año de educacion mencion lengua extranjera frances, estoy haciendo una investigacion con respecto a los articulos paritivos me gustaria obtener mayores recursos algunos links que me puedan facilitar de trabajos de grado con respecto a la lengua francesa si me lo pudieran facilitar seria estupendo ya que necesito los antecedentes y toda la literatura posible para defender mi proyecctO. MUCHAS GRACIAS

  20. ItZa hEra dice:

    GRAAAACIAAS!!! HAN SALVADO MI PELLEJO!! JEJEJ😄

  21. Andrea dice:

    Yo entendi pero lo ejercicios son raros

  22. francale dice:

    ¿Qué quieres decir con “raros”?

  23. Rayon de Lune dice:

    Hola, Tengo un petit problema… Aver tengo que hacer un proyect y tengo que hacer una especie de menu, en el, y justo tengo que poner en el los articulos partitivos, y siguen sin quedarme claros.Por ejemplo: du pain avez de la confiture o du pain avez confiture…U otros : du lait o le lait, o thé rouge o de otra forma…No me queda claro.Por favor solucionadme esta duda.Por favor y gracias.

  24. francale dice:

    Espero que la respuesta no llegue tarde. Los artículos partitivos, como bien dice su nomenclatura, son determinantes, es decir acompañan al sustantivo. Además en francés, todo sustantivo o nombre debe llevar un determinante, por eso no es posible decir “du pain avec confiture”, porque a “confiture” le falta un determinante. La siguiente cuestión es, qué determinante le ponemos. Si hablamos de algo específico, utilizamos el artículo definido, lo mismo que ocurre en español, por ejemplo “j’aime le chocolat”. En el caso de los patitivos, los utilizamos con nombres incontables, cuando queremos hablar de “una parte de”, o “un poco de”, y además no se traducen en español. Por eso, nosotros decimos “pan con mermelada”, mientras que en francés tendremos que decir “du pain avec de la confiture” (hablamos de un trozo o un poco de pan, con algo de mermelada). Es decir una parte de un todo.
    No sé si te ha quedado más claro.
    Si no es así,enviame otro comentario, de acuerdo.
    Merci

  25. Sk8! dice:

    Cuando quieres poner un articulo partitivo delante de la palabra “tomates” que se pondria “des” o “de la”

  26. francale dice:

    Normalmente pondrías “des”, puesto que “tomates” está en plural.

  27. Trinny Soriano dice:

    Merci beaucoup! =)

  28. antonio dice:

    buena pagina falta solo traducir lo que dicen las correcciones al clicar

  29. patricia dice:

    muy buena página…el unico problema fue con mi teclado que no hacia bien el apostrofe y me arrojaba como ejercicio malo, ahora si puedo decir que entiendo los partitivos…gracias

  30. luisivan dice:

    La pagina esta bien pero creo que tiene un error que me confunde, no estoy muy seguro por que soy estudiante de todas maneras me gustaría saberlo para poder entenderlo:
    1.- Il a des chiens. > Il n’a pas de chien.
    2.- Il a des chiens. > Il n’a pas de chienS.

    El sustantivo chien se convierte en plural chiens o se queda como chien

  31. francale dice:

    Tienes toda la razón, en realidad se mantiene chienS con “s”, es un error mío. Te agradezco mucho la corrección. El sustantivo no cambia, sólo cambia el determinante, gracias de nuevo por tu observación. Ya lo he rectificado.

  32. karla dice:

    De l’ = devant un féminin commençant par une voyelle ou “h” :
    – De l’alcool.
    aqui puede existir el caso de un sustantivo masculino que comience con vocal o h ?

  33. francale dice:

    Si por supuesto, por ejemplo de l’ananas, (piña m.), de l’haricot vert (judía), de l’hamburger (hamburguesa m.).. aunque en español son palabras femeninas en francés son másculinas y utilizan DE L’.
    Gracias por la puntualización, lo cambiaré.

  34. karla dice:

    muy buen blog, siga asi!

  35. pepelu dice:

    yo tengo dudas con el pronom “y” ¿me podrían ayudar?

  36. francale dice:

    el pronombre “y”, es un pronombre que sustituye a complementos de lugar. Es muy fácil de utilizar “recondando siempre que se tiene que utilizar claro”, lo que nos ocurre a los que hablamos español es que como no existe no lo utilizamos. Pero te cuento algún truco.
    – Cuando tengas un complemento que esté precedido de una preposición, cualquier preposición (a excepción de la preposición “de”) y no hable de personas o de cosas, es decir se refiera a un lugar, se utilza este pronombre. Ejemplo:
    Je vais à Paris. J’y vais.
    Elles sont chez leurs parents. Elles y sont.
    Vous êtes au Portugal. Vous y êtes.
    – Además, también sustituye un complemento de lugar aunque no aparezca ningua preposición. Ejemplo:
    Elle va là-bas. Elle y va.
    Je suis ici. J’y suis.
    No sé si más o menos te ha quedado claro. Espero que sí, Si no vuelve a enviarme algún mensaje más.
    O también puedes intentar hacer frases y yo te digo si están bien.
    Gracias.

  37. pepelu dice:

    Ati ya si tengo alguna duda te pregunto cualquier otra cosa

  38. FELIPE dice:

    FELIPE: Hoy te he descubierto francale. Gracias por crear este blog. Ya quisiera yo que mi profesora de francés se esforzara la mitad que tú. Merci beaucoup pour votre aide.

  39. francale dice:

    Gracias Felipe. Me alegra mucho que te guste y te ayude en tu francés.

  40. El_cancionero_S.C dice:

    ¡Muchas gracias por la info! Tenía una duda y gracias a este blog la he resuelto. Y por fin encuentro actividades online que no veía por ningún sitio. Merci beaucoup!

  41. francale dice:

    me alegro mucho. Merci à toi

  42. tecolotes1 dice:

    est-ce que le mot “hamburguer est masculin alors????

  43. francale dice:

    Le mot hamburger, oui, en français on dit “un hamburger”

  44. adolescent dice:

    Holaaa, me encanta esta web, pero tengo una duda y es la siguiente,y es que no me queda claro cuando se pone “de la” y cuando se pone simplemente “la”

  45. francale dice:

    Gracias por tu comentario. Es muy sencillo, “la ” lo pones cuando utilizas “la ” en español. Ejemplo :
    Yo como la manzana – je mange la pomme. (Porque comes una manzana en concreto)
    Y utilizas “de la” cuando en español no pones ningún determinante.
    Ejemplo : yo como manzana – je mange de la pomme (significa que comes una parte o cierta cantidad de manzana, sin especificar que cantidad).
    Espero que ahora lo tengas un poco más claro.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s