L’article partitif se utiliza siempre delante de un sustantivo, para expresar una “cierta cantidad” (puede funcionar como “algo de”) .
El problema para los hispanohablante es que no utilizamos este artículo ya que no existe en nuestra lengua. Pero el truco para saber si debemos o no utilizarlo sería:
- si no colocamos ningún otro determinante delante de un sustantivo
- si podemos decir “algo de” + dicho sustantivo, sin que el sentido de la oración cambie.
Los artículos partitivos son los siguientes:
Du = devant un nom masculin commençant par une consonne :
- Du pain.
De la = devant un féminin commençant par une consonne :
- De la viande.
De l’ = devant un féminin commençant par une voyelle ou “h” :
- De l’alcool.
Des = devant un nom masculin ou féminin pluriel :
- Des fruits, des boissons.
LA NÉGATION DES ARTICLES PARTITIFS
du ne … pas DE
de la ne … pas DE
de l’ ne … pad D’
des ne … pas DE
- Il a des chiens. > Il n’a pas de chien.
- Il boit du lait. > Il ne boit pas de lait.
Excepción en caso de una oposición:
- Il ne boit pas du lait, mais de l’eau.
- Y también es excepción cuando se usa el verbo être :
C’est de la musique. > Ce n’est pas de la musique. ( C’est du bruit )
ACTIVITÉS
- Activité 1. Escribe el artículo correcto
- Activité 2. Busca que artículo partitivo corresponde a cada hueco
- Activité 3. Ejercicio parecido a los dos anteriores
- Activité 4. El artículo partitivo en negativa
MC
27 octubre 2009 at 13:27
Hola! que haay? soy friqui, me gusta mucho esta pagina, en vez de el tuenti estoy enganchada a francaleee. molais muchooooo. jáime francale!!!
osquiero tiooss!
lorelaainnnne
26 enero 2010 at 13:18
uouo! yo también amo esta página!
esque, es de lo mejorcito que hay en intenet!
cariños, muchos besitos a todos(L)
befffÁh!(L):$
Amy
30 mayo 2010 at 10:57
No entendía absolutamente nada de Les articles partitifs, y tenía un exámen de francés. Estaba muy apurada, porque no entendía NADA. Buscando por internet información llegué a esta página, y gracias a ella a solucionado la mayoría de mis problemas. Ahora ya los entiendo bien, y seguro que apruebo el exámen con un 10, porque a mí me gusta mucho el francés, y no me gustaría nada fallar un exámen. Gracias a todos los que hacéis esta página. ^_^
francale
30 mayo 2010 at 12:33
Amy me alegra mucho saber que te puedo ayudar. Y si tienes problema con algún otro elemento gramatical, de vocabulario o de cualquier otro tipo, no dudes en enviarme un comentario, y publicaré un artículo sobre dicho punto.
Gracias de nuevo.
ulises
31 mayo 2010 at 01:07
tresbien!!!!!
j etudie francois.
jaaa me falla eso de poner acentos, mejor dicho no se ponerlos con el teclado..
muchas gracias. listo para mañana mi examen
paOla
26 septiembre 2010 at 23:07
salut!! yo tambien estudio frances pero aveces se me complica un poko pero en verdad es un idioma que me gusta beaucoup y me gustaria aprender mas y poder sacar 10 en todos mis examenes
akane
12 octubre 2010 at 02:24
wiiiii!!!! por fin encontre algo que me ayude!!! tengo examen y creo que por fin ya lo entendi!!!! gracias!!!
francale
12 octubre 2010 at 09:08
No sabes lo mucho que me alegra saber que el post te ha ayudado. Gracias a ti por la visita.
thanks
17 noviembre 2010 at 02:30
thanks friend for this information
julio cesar
3 marzo 2011 at 22:15
merci, m´aidé beaucoup
veronica
21 marzo 2011 at 13:59
gracias esto me ha ayudado mucho
veronica
21 marzo 2011 at 14:02
la pagina esta guapa
Chloe
15 mayo 2011 at 17:47
Really Usefull thank you so much!
123
23 mayo 2011 at 16:51
hay uba cosa que no me queda clara… en mi libro de texto viene para completar con el partitivo o con el articulo indeterminado. Pues bien, hay en algunos casos en los que no entiendo la diferencia:
Alguien entra a un bar y pide “oeuf mayonnaise” (huevo con mayonesa) y “salade verte” (ensalada verde)
En estos casos ¿cuál de los dos habría que utilizar?
francale
23 mayo 2011 at 19:32
En el caso de “oeuf mayonnaise” tendrías que utilizar el indefinido o indeterminado, porque es contable, es decir “un oeuf”, en el caso de que sólo quieras uno. En el caso de “salade” se puede utilizar un artículo u otro, todo depende de la cantidad que queras comer, pedir, comprar etc. Es decir si sólo quieres una ensalada dirás “une salade”, pero si lo que quieres es ensalada, sin especificar la cantidad, entonces dirás “de la salade”, lo que corres en riesgo de que te den menos de lo que tu querías o más (esto de final es un poco una broma de restaurante). No sé si te ha quedado claro. Espero que sí, si no, puedes volver a escribirme. Gracias
esteban
23 mayo 2011 at 23:28
me encanta francale. sois the best. os kiero preguntrar una duda: me podeis decir las reglas para la pronunciacion francesa: todas, sin excepción . las necesito para un examen muy imortante y como en clase no ha dado tiempo a explicarlas entran pero no las sabemos. todas, por muy faciles o dificiles que sean. sera un examen de lectura rapida y de pronunciacion.
123
24 mayo 2011 at 15:49
Gracias, me ha quedado bastante claro
paris
8 junio 2011 at 03:41
salut!, je suis trés hereux parce qui je suis étudiant du francais, et maintenant je comprends cette lecon trés bien, merci beaucoup
Jose Pardo
21 enero 2012 at 19:25
Estimado FRANCale PRIMERO QUETODO les dejo mis felicitaciones por la creacion y mantenimiento del sitio agradezco mucho el apoyo de todas las personas que utilizan este medio para compartir el conocimiento de la lengua francesa. Soy estudiante del ultimo año de educacion mencion lengua extranjera frances, estoy haciendo una investigacion con respecto a los articulos paritivos me gustaria obtener mayores recursos algunos links que me puedan facilitar de trabajos de grado con respecto a la lengua francesa si me lo pudieran facilitar seria estupendo ya que necesito los antecedentes y toda la literatura posible para defender mi proyecctO. MUCHAS GRACIAS
ItZa hEra
12 abril 2012 at 07:20
GRAAAACIAAS!!! HAN SALVADO MI PELLEJO!! JEJEJ XD
Andrea
26 abril 2012 at 00:26
Yo entendi pero lo ejercicios son raros
francale
26 abril 2012 at 20:28
¿Qué quieres decir con “raros”?
Rayon de Lune
1 mayo 2012 at 19:22
Hola, Tengo un petit problema… Aver tengo que hacer un proyect y tengo que hacer una especie de menu, en el, y justo tengo que poner en el los articulos partitivos, y siguen sin quedarme claros.Por ejemplo: du pain avez de la confiture o du pain avez confiture…U otros : du lait o le lait, o thé rouge o de otra forma…No me queda claro.Por favor solucionadme esta duda.Por favor y gracias.
francale
4 mayo 2012 at 15:51
Espero que la respuesta no llegue tarde. Los artículos partitivos, como bien dice su nomenclatura, son determinantes, es decir acompañan al sustantivo. Además en francés, todo sustantivo o nombre debe llevar un determinante, por eso no es posible decir “du pain avec confiture”, porque a “confiture” le falta un determinante. La siguiente cuestión es, qué determinante le ponemos. Si hablamos de algo específico, utilizamos el artículo definido, lo mismo que ocurre en español, por ejemplo “j’aime le chocolat”. En el caso de los patitivos, los utilizamos con nombres incontables, cuando queremos hablar de “una parte de”, o “un poco de”, y además no se traducen en español. Por eso, nosotros decimos “pan con mermelada”, mientras que en francés tendremos que decir “du pain avec de la confiture” (hablamos de un trozo o un poco de pan, con algo de mermelada). Es decir una parte de un todo.
No sé si te ha quedado más claro.
Si no es así,enviame otro comentario, de acuerdo.
Merci